诗经原文及翻译未删减完整版阅读
|
|
阿布小说网 > 历史小说 > 诗经原文及翻译 作者:佚名 | 书号:39935 时间:2017/9/8 字数:1121 |
上一章 苕之华 下一章 ( → ) | |
苕之华,芸其⻩矣。心之忧矣,维其伤矣! 苕之华,其叶青青。知我如此,不如无生! 牂羊坟首,三星在罶。人可以食,鲜可以饱! 注释 ①苕(tiao):凌霄花,藤本蔓生植物。②尝其⻩:草木枯⻩的样子。 ③牂(zang)羊:⺟羊。坟:大。④三星。指星光。罶(liu):捕鱼的小网。⑤鲜:少。 译文 凌霄花开在腾上, 瓣花已经枯⻩了。 我的心中多忧愁, 満心哀伤难诉说。 凌霄花开在腾上, 叶⾊清清花已落。 早知我心这样苦, 不如当初不降生。 ⺟羊瘦弱头显大, 星光照耀着鱼网。 虽然也算有饭吃, 很少有人能吃饱。 赏析 古代的人们靠天吃饭,年成不好,自然会失去生活来源,出现饥荒,饿殍遍野。这种情形大概每隔三、五、年就来一次。其中惨状,以我们今曰衣食富足的处境,是难以想象的。连吃草的羊都饿得皮包骨,显出大硕得头颅,人得处境便可想象而知了。 不过,无论怎样饥荒,五有多少饿殍,总还是有人不忧不愁,啃鱼咽⾁,出入有车马,起居有奴仆。杜甫中写“朱门酒⾁臭,路有冻死骨”把那几家欢乐、无数家愁得情景生动形象地展现了出来。饱汉不知饿汉饥。这当中也许有确实不知者,而知道者恐怕更多。即使知道,又能怎样呢?饱汉出于自⾝的利益,不大可能开仓济贫,与民共渡艰难。饿汉除了喊几声“天”、望“天”兴叹知外,又能如何呢?叫天天不应,呼地地不灵知时,唯有自叹命运悲苦,生命悲苦。 天无情,人无情,命运无情。只有当这一切热铁一般无情降临到头上之时,人才发现自己是多么可怜,多么可悲。 aBUxS.cOm |
上一章 诗经原文及翻译 下一章 ( → ) |
阿布小说网免费为读者提供作者佚名的小说诗经原文及翻译无删减以及诗经原文及翻译完整版阅读,诗经原文及翻译未删减完整版阅读,想要阅读更多与诗经原文及翻译完整版在线阅读类似及相关的优秀历史小说请持续收藏阿布小说网 |